|
Секе или мн. ч. Секи, Секeс (кечуа siq'i, исп. seques) — уникальное изобретение народов Перу, представлявшие собой воображаемые линии-направляющие, то есть векторы, исходившие из храма Кориканча в Куско во все стороны Империи Инков, а именно — к священным местам — вакам. Линии были тесно связаны не только с географией и геометрией, но также и с астрономией и социумом, поскольку каждая вака соединялась в представлении андских народов также с небесными телами: черными туманностями, звёздами и планетами; а также с социальными группами. В основном это были линии связанные с паломничеством. Время у Инков, действительно, до такой степени являло собой единение с пространством, занятым человеком, что «ceques», линии, выходившие из центра Инкского мира, города Куско, позволяли определить не только социальные группы и 328 Вак, помечающих ритуальный календарь Инков из 328 дней, но также некоторые из них считались астрономическими обсерваториями, указывающих место некоторых знаменательных солнечных и лунных позиций
|
Грамота Франсиско Писарро об энкомьенде для Диего Мальдонадо, [Куско,] 15 апреля 1539. [Оригинал хранится в Главном Архиве по делам Индий: Archivo General de Indias, Секция: Patronato 93, n11r2, стр. 186v-188v.]
|
«Невиновный изгнанник Блас Валера своему народу Тауантинсуйу» или «Exsul Immeritus Blas Valera Populo Suo» (в исторической науке сокращённо EI) — секретный документ (записная книжка) иезуитов об истории инков XVI века и о колониальном Перу XVII века; уникальность документа состоит в использовании шифра иезуитов и в содержащейся дешифровке инкских кипу, юпаны, знаков токапу и секес. Составлен на латыни, кечуа и испанском языках. Предполагаемый автор — метис Блас Валера. В качестве приложения к тетради идут текстильные материалы, потайные карманы и медальоны, содержавшие ряд исторически важных документов: обрывок письма Христофора Колумба, письмо конкистадора Франсиско де Чавеса (5 августа 1533), контракт иезуитов с «хронистом» Гуаманом Пома де Айяла (16 февраля 1614), и различные рисунки. Сама записная книжка входит в состав так называемых «Документов Миччинелли», найденных в итальянском семейном архиве в 80-х годах XX века, и даже послуживших причиной изобретения итальянцем Раймондо де Сангро цветного книгопечатания в 1750 году.
|
Словарь Испанских и Латиноамериканских хроник 15-17 веков
|
|
КОДЕКС МЕКСИКАНСКИЙ 385 "ТЕЛЛЕРИАНО-РЕМЕНСИС " (с дополнениями из "КОДЕКСА РИОС") 5000 $, 3 месяца
|
«Краткое изложение завоевания Нового Королевства Гранада» ([1539], 1548-1549)
|
Ниже приводится письмо-доклад королевских чиновников Хуана де Сан Мартина [Juan de San Martín] и Антонио де Лебрихи [Antonio de Lebrija] о том, что случилось во время похода в Колумбию (завоевание цивилизации чибча-муисков) лиценциата Гонсало Хименеса де Кесады [Gonzalo Jiménez de Quesada], в котором они приняли личное участие. Данный доклад был переписан хронистом Гонсало Фернандесом де Овьедо (14, Книга XXVI, Глава XI), и опубликован в “Relaciones Históricas de América” («Американских Исторических Докладах») при содействии Общества Испанских Библиофилов, Мадрид, 1916. Данный текст сверен с оригиналом. Речь идёт о докладе, предоставленном интендантом [el factor] Хуаном де Сан Мартином и правомочным судьёй [el contador] Антонио де Леброхой в Королевскую Аудиенсию в Санто-Доминго, как явствует из письма Президента этой интституции, датированным 20 сентября 1539 года (Doc. 1.308). Как следует из текста, доклад в основной своей части был записан в городе Санта-Фе [Santafé], до того, как Хименес предпринял своё возвращение в Испанию. Закончен он был в Картахене [Cartagena] в июле 1539 года, в то время, пока ждали корабля, который бы отвёз конкистадоров в Испанию. Королевская Аудиенсия отправила доклад в Совет Индий, а император Карл V был извещён об основных происшествиях благодаря краткому изложению, сделанному докладчиком Совета Индий (Doc. 1.340).
|
Антонио Буеро Вальехо (исп. Antonio Buero Vallejo) (Гвадалахара, Испания, 29 сентября 1916 — Мадрид, 28 апреля 2000) — испанский драматург. В юности заинтересовавшись живописью, принял участие в Испанской Гражданской войне на стороне республиканцев, за что был посажен в тюрьму. Несмотря на это, не сдался, и когда вышел, сконцентрировался на театре, не прекращая создавать общественные и политические воззвания, что стоило ему запрета ставить некоторые из своих работ. Критика охарактеризовала его произведения как: пьесы для символического театра, театра социальной критики, а также исторические драмы. Член Королевской Испанский Академии с 1971. Награжден: Премия Лопе де Вега в 1949 году за пьесу «История одной лестницы», Национальная Премия Испанских Наук в 1996 и Премия Сервантеса в 1986.
|
Документы Диего де Кастро Титу Куси Юпанки 1565-1570, правителя инков
|
письма завоевателя Южной Америки, самого богатого человека XVII века.
|
стихи классика испанской поэзии XX века
|
Хуан Поло де Ондегардо-и-Сарате. Заблуждения и суеверные обряды индейцев, извлечённые из трактата и расследования 1559
|
Хуан де Саманос. Доклад о первых открытиях Франсиска Писарро, 1526
|
Хуан Поло де Ондегардо Инструкция по борьбе с церемониями и обрядами 1567
|
Завещание Инки Сайри Тупака, второго правителя Вилькобамбы, Куско, 25 октября 1558 года
|
Завещание Мартина Гуамана, знатного индейца долины Чиму, Перу, 1567
|
Словарь мёртвого языка жителей Канарских островов (XVI век)
|
Сказания инков, мифология, астрономия, календарь
|
Доклад о завоевании Колумбии
|
|
Рукопись Уарочири ́ или «Боги и люди Варочири» (исп. El manuscrito de Huarochirí ("Dioses y hombres de Huarochirí"))— один из важнейших источников по истории Перу. Рукопись была найдена в XIX веке в Мадриде при изучении бумаг священника Франсиско де Авила (1573—1647). В настоящий момент она хранится в Национальной библиотеке в Мадриде. Большая часть текста за исключением некоторых заголовков и комментариев на полях составлена на кечуа. Рукопись написана предположительно коренным жителем Перу из провинции Уарочири, которого Франсиско де Авила нанял для описания языческих обычаев этой местности. Работа над текстом закончилась к 1608 году. По мнению автора биографии Ф. де Авила, А. Акосты, целью создания этого документа был шантаж недовольных прихожан, подавших в суд на священника в 1607 году. Рукопись Уарочири является важным документом, описывающим быт, социальное устройство, религиозные воззрения жителей Перу около 1600 г. Кроме того она является источником для изучения истории языка кечуа. 500 $
|
Гильермо Диас-Плахо Литературные категории (история и теория испанской литературы с многочисленными хрестоматийными примерами) 1000 $
|
«Сообщение кипукамайоков» (исп. Relación de Quipucamayos) — первая сохранившаяся до наших дней индейская хроника Перу, рассказывающая об истории инков; составлена на основании сведений местной, непонятой испанскими завоевателями, системы кодирования информации — кипу, до сих пор оставшейся до конца не дешифрованной. Рукопись датируется 1542 годом. Входит в состав документа «Сообщение о Происхождении и Правлении Инков» («Discurso sobre la Descendencia y Gobierno de los Incas», 11 марта 1608 года). Документ обнаружил в Национальной Библиотеке Мадрида Маркос Хименес де ла Эспада, он же и опубликовал его в 1892 году под названием «Una antigualla Peruana» («Перуанская старина»)
|
известный рассказ Эрнесто "Че" Гевары
|
рассказы классика магического реализма, аргентинского писателя и критика
|
Учебник индейского языка, самого крупного по числу носителей в Америке (Перу, Боливия, Эквадор, Аргентина, Чили).
|
Бернардино де Саагун (ок.1499—1590) получил ценные сведения и составил обширное произведение, на основе свидетельств, соответствующих изданию его Общей истории о делах Новой Испании. На этих страницах, извлеченных из этого монументального произведения, Вы увидете суеверия и убеждения, дни и их значения у древних мексиканцев (аcтеков, миштеков), наследников славных тольтеков.
|
Доклад о религии и обрядах Перу, составленный первыми священниками Августинцами, направившимися туда для обращения местных жителей в христианство [1560].
|
|
|
|