Chamil Biktach
Заказчик Chamil Biktach jalanajak | FL.RU

Chamil Biktach

На сайте 15 лет и 6 месяцев (заходил 7 месяцев 5 дней назад)
4
939.33
Рейтинг
939.33
Все (9)       Заказы (9)        Вакансии (0)       Конкурсы (0)
Разместить заказ
30 Октября 2023
Бюджет: 1200 руб
Устный перевод 31окт-3ноя, 9-10 ноя в Москве и Крокус-Экспо (Красногорск). График работы в каждый из дней 10:00-21:00. Тематика общеделовая и "медицинское оборудование" (без погружения). Перевода со сцены или синхронного перевода не предусматривается. Опыт устного перевода от 3 лет.

Прошло времени с момента публикации: 7 месяцев 5 дней 11 часов 45 минут
Раздел: Другое / Устный перевод

18 Сентября 2020
Бюджет: 1199 руб
(!) Только для индивидуальных переводчиков.
(!) Обязательно покажите свои русско-финские образцы переводов.

165 слов / 1000 символов. Перевод с русского на финский. До 23:00 сегодня 18 сентября. 600 руб/задание (по умолчанию). Приёмка 7 календарных дней.

Прошло времени с момента публикации: 3 года 8 месяцев 15 дней 11 часов 2 минуты
Раздел: Тексты / Технический перевод

28 Августа 2020
Бюджет: 36 000 руб
(!) Только для индивидуальных переводчиков. Другие агенства переводов просим данный запрос игнорировать.

Направление перевода: русско-английский (британский)
Тематика: информационные технологии, управление, инвестиции

На первый взгляд, для переводчика средней эрудиции трудных для восприятия или изложения юридической и технической лексики нет. Однако если в процессе перевода вы натыкаетесь на чуждую вам тематику, необходимо будет оперативно об этом сообщить, чтобы мы сняли с вас соответствующие части задания.

Типичный фрагмент задания: bit.ly/34KOWQj (тестовый перевод пока делать не нужно)
Рабочая среда: SmartCAT. Исходник изначально машиночитаемый.
Машинный перевод в работе использовать можно, 1-2 MT к проекту подключим, однако найденные в переводе следы машинного перевода будут наказываться строго.

Объём проекта: ~45000 взвешенных слов SmartCAT Netrate (справочно, ~51000 слов всего)
Выдача задания: ~ 15 сентября (проект ещё не подтверждён, уточняется)
Срок сдачи: 12 страниц в день. Рассматривается привлечение к проекту 2-3 переводчиков.
Контроль выполнения:
10% объёма в "хорошем черновике" – 3 дня с момента поручения;
40% – 9 дней с момента поручения.
Оплата: 0,8 рублей за взвешенное слово SmartCAT Netrate

Прошло времени с момента публикации: 3 года 9 месяцев 6 дней 3 часа 13 минут
Раздел: Тексты / Технический перевод

09 Марта 2020
Бюджет: 999 999 руб
У нас есть сайты:



alfa-perevod.ru – Казань+Россия

perevodchiki-moskva.ru – Москва+Россия



Нужно вывести в топ по примерно таким запросам:



синхронный перевод

синхронный переводчик

оборудование для синхронного перевода

аренда синхронный перевод

система интерактивного голосования

экскурсионная радиосистема

радиогид

переводчик конференция

технический перевод

срочный перевод

услуги переводчика

услуги перевода

перевод стоимость



Прежде всего интересно сделать это для выдачи в Казани (Татарстане) и Москве (Мос. обл.). Во вторую очередь – иные локации в ЦФО, СЗФО и ПФО, а также Ростов, Краснодар, Сочи, Екатеринбург и Челябинск. В целом интересно и для остальной России и мира (наши клиенты не приходят к нам в офис, заказывают удалённо.



Сформулируйте, пожалуйста, какие мероприятия по внутренней и внешней оптимизации вы бы произвели.

Прошло времени с момента публикации: 4 года 2 месяца 27 дней 9 часов 18 минут
Раздел: Продвижение сайтов (SEO) / Поисковые системы

20 Октября 2019
Бюджет: 5600 руб
Венгерско-русский перевод, юридические документы, 14,8 стр., предлагаемая оплата 5600 / задание. Фрагмент задания: bit.ly/32Ajnok Срок выполнения – 2 календарных дня с момента поручения.

Заявки принимаются исключительно от индивидуальных переводчиков. Агентства, копирайтеры, сеошники – не туда.

Прошло времени с момента публикации: 4 года 7 месяцев 14 дней 23 часа 44 минуты
Раздел: Тексты / Технический перевод

30 Марта 2019
Бюджет: 18 000 руб
Книги по тематике "искусственный интеллект" / "машинное обучение" / "робототехника".

Фрагмент задания – во вложении.

Для того, чтобы мы получили достаточное представление о ваших переводческих навыках, просим вас прислать свои образцы перевода (ранее выполненные для других заказчиков), совпадающие по направлению перевода (с китайского на русский) и, насколько это возможно, совпадающие по тематике с документами задания. Образцы должны быть представлены в формате "оригинал+перевод" объёмом не менее 2 стр. каждый, в количестве не менее 2-3 шт.

Предпочтительно, чтобы ваши образцы состояли из связного текста (цельные абзацы, длинные сложные предложения с придаточными, зависимыми оборотами и конструкциями), не были типовыми документами (такими как преамбулы и типовые положения договоров, стандартные документы нотариусов, органов ЗАГС, МВД...).

Поскольку ваши образцы перевода являются заданиями ваших прежних заказчиков, убедитесь в том, что они обезличены в достаточной степени, чтобы несомые вами обязательства по соблюдению конфиденциальности оставались соблюдены.

Получив от вас вышеперечисленную информацию, мы сможем принять информированное решение о поручении вам текущего задания.

Прошло времени с момента публикации: 5 лет 2 месяца 7 дней 8 часов 20 минут
Раздел: Тексты / Технический перевод

13 Февраля 2018
Бюджет: 10 205 руб
Направление перевода: японско-русский
Тематика: см. фрагмент задания ниже (НЕ ПРИСТУПАТЬ!)

Объм работы: 7850 символов японского текста
Выдача задания: задание готово к поручению
Срок сдачи: 15 февраля 9:00 МСК, вы можете предложить свой срок или взять часть задания.
Оплата: 1,3 руб. за японский символ (по умолчанию)

Просим сообщать о заинтересованности взяться за данное задание.

Фрагмент задания:


10
2.


11

2.



3.



121113
2.


1311

Прошло времени с момента публикации: 6 лет 3 месяца 20 дней 6 часов 14 минут
Раздел: Тексты / Перевод текстов общей тематики

11 Сентября 2017
Бюджет: 12 400 руб
Китайско-русский, 14245 символов (14712 символов с пробелами), фрагмент задания ниже. Срок по умолчанию до 17 сентября 10:00 МСК. Оплата по умолчанию 12400 руб. за проект. Ваша заявка должна содержать резюме и образцы китайско-русских переводов.

Фрагмент задания: 深圳市市场和质量监管委、深圳市国家税务局、深圳市地方税务局、深圳市公安局、深圳市社保局、

深圳市住房公积金管理中心、深圳市统计局: 一、依照《公司法》、《公司登记管理条例》、《合伙企业法》、《合伙企业登记管理办法》
、《个人独资企业法》、《个人独资企业登记管理办法》、《中华人民共和国企业法人登记管理条 例》、《中华人民共和国税收征收管理法》、《中华人民共和国税收征收管理法实施细则》、《税 务登记管理办法》、《组织机构代码管理办法》、《印铸刻字业暂行管理规则》、《社会团体印章 管理规则》、《广东省印章刻制管理规定》、《深圳经济特区股份合作公司条例》、《深圳经济特 区商事登记若干规定》、《社会保险法》、《社会保险登记管理暂行办法》、《中华人民共和国人 力资源和社会保障部令(20 号令)》、《住房公积金管理条例》、《深圳市住房公积金管理暂行办 法》、《深圳市住房公积金缴存管理暂行规定》、《中华人民共和国统计法》、《广东省统计管理 条例》等规定申请企业设立登记,提交材料真实有效,会议记录等相关法律文件本企业已存档备查, 谨此对真实性承担责任。
二、如本企业名称对公众造成欺骗或者误解,或者本名称中的字号与注册商标相同或近似,损 害他人合法权益的,愿无条件变更本名称,并承担相应的法律责任。
三、本企业郑重承诺已取得所申报地址作为本企业住所(经营场所)的合法使用权,详细地址 表述真实无误;如所申报住所(经营场所)法定用途属于住宅的,已知悉《中华人民共和国物权法》 七十七条等相关规定,并已征得有利害关系的业主业主委员会社区居民委员会社区工作站 的意见,同意将所申报地址的房屋改变为经营性用房。(请在以上相应□中打"")
四、法定代表人信息真实有效,身份证件与原件一致,符合《企业法人法定代表人登记管理规 定》关于法定代表人任职资格的有关规定,谨此对真实性承担责任。法定代表人手机号码用于接收 刻章密码,企业凭刻章密码刻章。
五、兹委托指定代理人 罗鹏 ,身份证号:420381199011245411 作为经办人申请企业设 立登记事宜。(代理权限:提交申请材料;领取营业执照或其他登记决定文件;修改申请材 料中文字性错误)
代理期限至 2017年10月14日 。

Прошло времени с момента публикации: 6 лет 8 месяцев 22 дня 1 час 16 минут
Раздел: Тексты / Технический перевод

25 Июля 2017
Бюджет: 16 200 руб
(!) Это "обновлённая" версия проекта, опубликованного вчера. Если ваша заявка была отклонена, не подавайте новую.
(!) Ваша заявка должна содержать образцы, см. ниже.

У нас есть задание по переводу с португальского на русский по тематике "производство бытовой электроники". Объём 45,0 стр. (исходника). Срок выполнения 1 августа 16:00 МСК (вы можете предложить свой срок). Задание находится в облачной папке, по ссылке: goo.gl/tsfuE2

Справочно, копипаста в смарткат даёт 13% полных повторов.

Предлагаемая оплата 360 руб. / 1800 знсп исходника (16200 руб. всего)

Форматирование документа, разбивка на подразделы, где применимо, постраничная разбивка должны быть сохранены.

К заявке должны быть приложены образцы перевода (ранее выполненные для других заказчиков), совпадающие по направлению перевода (с португальского на русский) и, насколько это возможно, совпадающие по тематике с документами задания (бытовая электроника). Образцы должны быть представлены в формате "оригинал+перевод" объёмом не менее 2 стр. каждый, в количестве не менее 2-3 шт.

Предпочтительно, чтобы ваши образцы состояли из связного текста (цельные абзацы, длинные сложные предложения с придаточными, зависимыми оборотами и конструкциями), не были типовыми документами (такими как преамбулы и типовые положения договоров, стандартные документы нотариусов, органов ЗАГС, МВД...).

Просим сообщить о заинтересованности в выполнении задания.

Прошло времени с момента публикации: 6 лет 10 месяцев 9 дней 5 часов 48 минут
Раздел: Тексты / Технический перевод

Сведения об ООО «Ваан» внесены в реестр аккредитованных организаций, осуществляющих деятельность в области информационных технологий. ООО «Ваан» осуществляет деятельность, связанную с использованием информационных технологий, по разработке компьютерного программного обеспечения, предоставлению доступа к программе для ЭВМ и является правообладателем программы для ЭВМ «Платформа FL.ru (версия 2.0)».